-
1 ответственность
сущ.responsibility — ответственность (ведение чего-либо и контроль над чем-либо, слежение за тем, чтобы все было в порядке): on your responsibility — под вашу ответственность; to accept/to assume responsibility — принять на себя ответственность; to fulfill one's responsibility — соответствовать своим полномочиям; to take the responsibiliiy for smth — брать на себя ответственность за что-либо She has a lot of responsibility in herjob. — У нее много обязанностей на работе. Overall responsibility for the school lies with the head teacher. — На директоре лежит вся ответственность за школу. You will have overall responsibility for sales and marketing. — Вы будете нести полную ответственность за продажу и маркетинг. Would someone take the responsibility for bringing the boy home? — Кто-нибудь будет отвечать за то, чтобы мальчика доставили домой? People in position of responsibility cannot behave like this. — Люди, занимающие ответственные посты, не имеют права так себя вести. She is my responsibility now that her parents are gone. — Теперь, когда ее родителей нет в живых, я несу за нее всю ответственность. It is your responsibility to provide us with all the information. — Ваша обязанность обеспечить нас всей необходимой информацией. What is the individual's responsibility to others in modern society? — Какова в современном обществе личная ответственность человека перед другими людьми? We have a responsibility to our shareholders and our depositors. — Мы отвечаем перед нашими акционерами и вкладчиками./Мы несем ответственность перед нашими акционерами и вкладчиками. We have a responsibility to make sure that this never happens again. — Мы несем ответственность за то, чтобы это никогда не повторилось. This job brings a sense of responsibility. — Эта работа вызывает чувство ответственности. No one claimed responsibility for the attacks on the embassy. — Никто не взял на себя ответственность за нападение на посольство. Существительное responsibility вызывает ассоциации с некоторым бременем, с тяжестью, которую надо нести, что отражено в ряде словосочетаний, в которых используются слова, относящиеся к переносу тяжелых вещей: I have to carry/shoulder the responsibility for this. — Я вынужден взять на себя ответственность за это. The responsibility was weighting on my mind. — Эта ответственность лежала на мне тяжелым грузом./Эта ответственность давила на меня. I don't want to be a burden to you. — Я не хочу быть вам обузой. It was a great weight/load off my mind. — Этот груз у меня с плеч свалился. Не laid down his duties as vice president. — Он сложил с себя полномочия ницепрезидента. I have been saddled with a lot of express work. — На меня обрушилось Много дополнительной работы. The house was a millstone around her neck. — Дом висел на ней как камень на шее. Who is going to carry the can for this? — Кто будет за это отвечать? I have been left holding the baby. — Вся ответственность легла на меня. We all have our crosses to bear. — Мы все должны нести свой крест. -
2 ответственность
ответственностьответственность (шке ыштыме пашалан, моло действийлан вашмутым кучаш кӱлмым шижмаш)Ответственностьым шижаш чувствовать ответственность;
ответственность ок сите не хватает ответственности.
Тудо (Сомов) чыла ответственностьым шке ӱмбакше нале. М. Иванов. Сомов взял всю ответственность на себя.
Ответственность деч лӱдыт ала-мо? М. Рыбаков. Боятся ответственности что ли?
-
3 ответственность
ответственность (шке ыштыме пашалан, моло действийлан вашмутым кучаш кӱ лмым шижмаш). Ответственностьым шижаш чувствовать ответственность; ответственность ок сите не хватает ответственности.□ Тудо (Сомов) чыла ответственностьым шке ӱмбакше нале. М. Иванов. Сомов взял всю ответственность на себя. Ответственность деч лӱ дыт ала-мо? М. Рыбаков. Боятся ответственности что ли?Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ответственность
-
4 гражданская ответственность
1. civil liability2. civil responsibilityРусско-английский большой базовый словарь > гражданская ответственность
-
5 уголовная ответственность
1. criminal liability2. criminal responsibilityБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > уголовная ответственность
-
6 индивидуальная ответственность
Русско-английский большой базовый словарь > индивидуальная ответственность
-
7 непосредственная ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > непосредственная ответственность
-
8 возлагать ответственность
Русско-английский большой базовый словарь > возлагать ответственность
-
9 нести ответственность
Русско-английский большой базовый словарь > нести ответственность
-
10 солидарная ответственность
Русско-английский военно-политический словарь > солидарная ответственность
-
11 несущий ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > несущий ответственность
-
12 несший ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > несший ответственность
-
13 судебная ответственность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > судебная ответственность
-
14 claimed responsibility
English-Russian big medical dictionary > claimed responsibility
-
15 уклоняться от ответственности
1. dodge the responsibility (refl.)2. dodging the responsibility (refl.)групповая, солидарная ответственность — group responsibility
Русско-английский военно-политический словарь > уклоняться от ответственности
-
16 распределение ответственности
Русско-английский большой базовый словарь > распределение ответственности
-
17 мера ответственности
Русско-английский военно-политический словарь > мера ответственности
-
18 сознание ответственности
Русско-английский военно-политический словарь > сознание ответственности
-
19 give smb. enough rope to hang oneself
(give smb. enough rope (to hang oneself; тж. give smb. plenty of rope (to hang oneself)))предоставить кому-л. свободу действий (для того, чтобы его погубить, скомпрометировать и т. п.) [происходит от выражения give smb. enough rope and he'll hang himself; см. give smb. enough rope and he'll hang himself]...he upheld-nay, was responsible for the Council's decision that his first and supreme object should be an attack upon Tyrone in Ulster. The very anxiety with which the Privy Council worked to meet his legitimate demands was disconcerting: it was as though they were determined to give him rope enough to hang himself. (J. E. Neale, ‘Queen Elizabeth’, ch. XXI) —...Эссекс поддержал решение тайного совета, а вернее, взял на себя ответственность за него. Суть решения заключалась в том, что важнейшей задачей Эссекса являлось нападение на Тайрона в Ольстере. Та горячность, которую проявил тайный совет, удовлетворяя законные требования Эссекса, вызывала опасение: не собирался ли тайный совет предоставить Эссексу свободу погубить себя?
Quite abruptly he ended and sat down... Boon, still upon his feet, gazed at Manson with mixed feelings. Then, reflecting vengefully that he had at least given this upstart doctor enough rope to hang himself with, he bowed to the President and took his chair. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, ch. 22) — Он резко оборвал речь и сел... Бун все еще стоял и смотрел на Мэнсона со смешанным чувством. Затем, злорадно подумав, что он во всяком случае довел этого выскочку до того, что тот сам сломал себе голову, он поклонился председателю и сел на место.
Large English-Russian phrasebook > give smb. enough rope to hang oneself
-
20 en dernier ressort
в конечном счете; наконец, в последнюю очередьQui a pris la responsabilité de Jacques? Moi. J'ai donc le droit de juger en dernier ressort. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Кто взял на себя ответственность за Жака? Я. Значит я, в конечном счете, имею право судить.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en dernier ressort
См. также в других словарях:
ответственность — чего, за что, перед кем. 1. чего (важность, значительность). С полным сознанием важности и ответственности поручения Гаврик деловито... шлепал по горячей тропинке среди пахучего бурьяна (Катаев). 2. за что (принятие на себя вины за возможные… … Словарь управления
БРАТЬ НА СЕБЯ — кто что Обязываться выполнить, осуществить, решить самому; признавать себя ответственным или виновным. Подразумевается, что человек не обязан это делать и тратит своё время, силы и под. исходя из собственных соображений, выполняя чью л. просьбу и … Фразеологический словарь русского языка
ВЗЯТЬ НА СЕБЯ — кто что Обязываться выполнить, осуществить, решить самому; признавать себя ответственным или виновным. Подразумевается, что человек не обязан это делать и тратит своё время, силы и под. исходя из собственных соображений, выполняя чью л. просьбу и … Фразеологический словарь русского языка
Список терактов против израильтян и евреев — См. также: Список терактов самоубийств против евреев и Список терактов Абу Нидаля См. также: Список терактов Бригад мучеников Аль Аксы, Список терактов НФОП и Список терактов Палестинского исламского джихада См. также: Список терактов… … Википедия
Басаев, Шамиль — Лидер чеченских террористов, убит 10 июля 2006 года Чеченский террорист, один из лидеров движения чеченских сепаратистов и деятелей самопровозглашенной Чеченской республики Ичкерия, занимал различные высокопоставленные посты в правительстве ЧРИ.… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Абдаллах Шамиль Абу Идрис — Шамиль Салманович Басаев 14 января 1965 10 июля 2006 Место рождения … Википедия
Шамиль Басаев — Шамиль Салманович Басаев 14 января 1965 10 июля 2006 Место рождения … Википедия
Шамиль Салманович Басаев — 14 января 1965 10 июля 2006 Место рождения … Википедия
Басаев, Шамиль Салманович — Шамиль Салманович Басаев Шамиль Басаев, 19 июня 1995 год Дата рождения … Википедия
Басаев — Басаев, Шамиль Салманович Шамиль Салманович Басаев 14 января 1965(19650114) 10 июля 2006 … Википедия
Умаров, Доку — Один из лидеров чеченских сепаратистов Один из лидеров чеченских сепаратистов, в 2006 2007 годах был президентом самопровозглашенной республики Ичкерия. С октября 2007 года называл себя эмиром Кавказского эмирата . Бывший командующий Западным… … Энциклопедия ньюсмейкеров